For those who don’t know, Locus Magazine does an annual Recommended Reading list of stories and books from the previous year. The list is chosen by reviewers and industry professionals and generally requires more than one vote to make the list. So permit me the minor brag of mentioning that two of my short stories made the list from 2014, The Manor of Lost Time and The Sorrow of Rain, both from Beneath Ceaseless Skies. A famous sf writer once famously noted that “The Blank of Blank” titles were the titles away from which to stay, but I dunno. They’re not terribly exciting as titles, I agree, but evocative and they did seem to fit.
You can see the full list at the link below. Lots of great reading to be found there, from Mary Rickert, Jay Lake, K.J. Parker, Robert Reed, Aliette de Bodard, and well, far too many to list here. That’s why there’s such a thing as the Locus Recommended Reading List.
Starting off the new year, I’ve just sold a reprint to the World Chinese SF Association (WCSFA). Reprints in general are a good thing. They get your stories out in venues/areas that might not normally come across them, and the WCSFA certainly applies. I’ve had stories translated into Japanese, French, and Russian, but this will be the first time for Chinese, so I’m looking forward to it.
Strictly from the business side of things, reprints are money for work already done. That is, stories you would have—and did—write anyway continue to pay off for you. Sort of an investment in the future. Even those of us who don’t earn most of our income from writing can appreciate that.
The story is “A Hint of Jasmine,” one of my Eli Mothersbaugh series. This was originally published in Asimov’s SF back in August 2004. WCSFA has also bought reprints from Ken Liu, Aliette de Bodard, and Caroline M. Yoachim, among others. I know the story will be in good company. I’ll likely mention it here when it’s published. I’ll go look at it myself. Won’t be able to read it, but that’s all right. I know where to find a really good English translation.