In acknowledgment of the recent passing of Gardner Dozois, today’s Story Time is “Laying the Stones,” the very first story Gardner ever bought from me (and my second ever pro sale), breaking a long and very burdensome drought on my part. It appeared in the November, 1994 issue of Asimov’s SF and, as you can see, in very good company.
Tag Archives: Asimov’s SF
Gardner Dozois 1947-2018
As many of you may or may not know, the writer, editor, and reviewer Gardner Dozois passed away yesterday (May 27th). Of course, anyone involved at all in the field of Science Fiction knows that he was a lot more than that. He was the center. If the field had a heart, he would have been it. People who were closer to him personally will have to talk about Gardner Dozois the man. I can only speak to his effect on me.
I actually “met” Gardner online back in the early 1990’s, in the relatively early days of what was almost but not quite the internet. Before FB and Reddit there was Genie and Delphi, “bulletin board” sites where you logged in through an analog modem to argue and chat with friends. A lot of the sf/f field hung out on Genie, but on one night a week a smaller, very lucky group came together on the sf/f board on Delphi. Membership varied, but at one time or another there was Janet Kagan, Pat Cadigan, Lawrence Person, Jack L. Chalker, Eva Whitley, Mike Resnick, Susan Casper and yes, Gardner Dozois. And me. I wasn’t the only nobody there, of course, but on the other hand there weren’t any nobodies there. It was a friendly group and everyone felt welcome. I certainly did. At the time I had only sold one story, several years earlier, to Amazing SF, and while I was still working hard, I was beginning to think that was it. And even though talking business was generally frowned on, it was there that Gardner broke the news that he was taking a story of mine, “Laying the Stones,” for Asimov’s SF. Now imagine yourself drowning, not for a minute or two but for months, years, and somebody finally throws you a lifeline.
For me, that somebody was Gardner Dozois.
It was the same for a lot of other people who Gardner plucked from the slush pile and helped make their starts. He was unfailingly enthusiastic and generous as an editor. Not in the sense that he would take a second-rate story, of course—he was picky. It was more that he loved the field and it showed, and you knew when he chose a story from you it was because he enjoyed it, and believed his readers would too. He made you want to be a better writer, just to know you passed that test and belonged in that place you wanted to be.
I don’t pretend to know what, if anything, happens when our time on earth is up. I have my beliefs, as I’m sure you have yours. I still think of Susan and Janet and Jack and now Gardner holding court and swapping stories and wit for as long as it suits them.
World Chinese SF Association Reprint
I first announced this back in January, and now “A Hint of Jasmine,” an Eli Mothersbaugh story from the August 2004 Asimov’s SF has been translated into Chinese and published online by the World Chinese SF Association (WCSFA). I’ve had work translated into Russian and Japanese, but this is the first time for Chinese. It feels a little strange to look at a story of mine and realize that I know what it says, but I can’t read a word of it. It’s in two parts, so here are the links:
http://www.wcsfa.com/scfbox-2854.html (1st part)
http://www.wcsfa.com/scfbox-2856.html (2nd part)
There’s also an interview.
http://www.wcsfa.com/scfbox-2858.html
All in Chinese, of course. I wonder if talking about myself is more interesting in translation? Probably not, but one can dream.
Reprint for WCSFA
Starting off the new year, I’ve just sold a reprint to the World Chinese SF Association (WCSFA). Reprints in general are a good thing. They get your stories out in venues/areas that might not normally come across them, and the WCSFA certainly applies. I’ve had stories translated into Japanese, French, and Russian, but this will be the first time for Chinese, so I’m looking forward to it.
Strictly from the business side of things, reprints are money for work already done. That is, stories you would have—and did—write anyway continue to pay off for you. Sort of an investment in the future. Even those of us who don’t earn most of our income from writing can appreciate that.
The story is “A Hint of Jasmine,” one of my Eli Mothersbaugh series. This was originally published in Asimov’s SF back in August 2004. WCSFA has also bought reprints from Ken Liu, Aliette de Bodard, and Caroline M. Yoachim, among others. I know the story will be in good company. I’ll likely mention it here when it’s published. I’ll go look at it myself. Won’t be able to read it, but that’s all right. I know where to find a really good English translation.
Going Pro
I was out of town most of last week on a business trip that didn’t give me a lot of access to my normal online channels, but I did find out that I’d sold a new story while I was out. I sometimes get asked about that, meaning the experience of selling a story. “Doesn’t it get old? I mean, after 20-30-40-50+ short story sales, doesn’t it get a little ho-hum?” Continue reading